Anna Elżbieta Zalewska

Get Adobe Flash player

Biografia

Anna Elżbieta ZalewskaAnna Elżbieta Zalewska urodziła się w Izbicy Kujawskiej. Poetka, redaktor, tłumacz literatury niemieckiej i czeskiej, animator życia literackiego. Absolwentka  Instytutu Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej na Uniwersytecie im. A. Mickiewicza  w Poznaniu, ukończyła podyplomowe studia w zakresie informacji naukowej na Uniwersytecie Warszawskim. Język niemiecki szlifowała podczas stypendiów na uniwersytecie w Wiedniu i w Instytucie Goethego w Prien oraz w Monachium (Niemcy). Pracę w zawodzie bibliotekarz podjęła w Bibliotece Raczyńskich, a następnie w szkolnictwie, gdzie uczyła języka niemieckiego. Powróciła do zawodu bibliotekarza w Bibliotece Centrum Szkolenia Wojsk Lądowych w Poznaniu. Za swoją pracę bibliotekarską otrzymała wiele prestiżowych odznaczeń  branżowych.

Debiutowała  wierszem na łamach "Expressu Poznańskiego"  1979 r.; debiut książkowy – zbiór poezji pt. "Warkocz złocisty, pocałunek słońca" (1986)Wydawnictwo Poznańskie. W 1987 roku otrzymała literacką nagrodę Czerwonej Róży. W następnych latach publikuje kolejne zbiory: "Zaklęte koła" (1990), "Do ciebie o mnie" (1991), "Oddech światła" (1993), "Dzban korali" (1994), "Wino życia" (1994), "Magia snów" (1995), "Księżyc Diany" (1996), "Uskrzydlona" (1997), "Przędza lat" (2000), "W przystani ramion" (2001), "Piołunowe ziele" (2003), "Życie na szelkach" (2007) - wersja polsko-niemiecka. W 2010 wydaje  współautorski tom poezji z Barbarą Erdmann "Uliczki marzeń" "Traumstrassen". W 2013 wydaje zbiór poezji "Nadzieją pisane" w Ludowej Spółdzielni Wydawniczej. Tłumaczy poezję i prozę niemiecką oraz wiersze czeskie. W 1992 r. dokonała przekładu powieści Henri Waltera "Pelikan", a w 2002 r. książkę dziennikarki Aury Miguel  "Tajemnica fatimska a pontyfikat Jana Pawła II" wydaną przez Wydawnictwo Pallotinum. Jest współtłumaczem zbioru poezji czeskiej poetki Vĕry Kopeckiej "Zaproszenie na wernisaż", wydanej w 2013 r.

Wiersze również publikowała w kilkunastu almanachach poezji  w kraju i zagranicą oraz w prasie, popularyzowano w audycjach radiowych. Poezja Anny E. Zalewskiej tłumaczona jest na  wiele języków, m. in.: japoński, islandzki, rosyjski, niemiecki, angielski, francuski, włoski, ukraiński, wietnamski.
Poetka Vĕra Kopecka tłumaczy jej wybrane wiersze na język czeski i wydaje w 2010 r. tomik pt. "Mlhovina osudu".

Współzałożycielka Fundacji Literackiej w Poznaniu. Pełni funkcje prezesa Fundacji Literackiej w Poznaniu od 2003 roku  Aktywnie uczestniczy w działalności Związku Literatów Polskich. Od 2008 r. do 2010 roku była Prezesem Wielkopolskiego Oddziału ZLP.

Często społecznie uczestniczy w pracach redakcyjnych, w jury konkursów literackich, recytatorskich. Prowadzi warsztaty literackie w szkołach w Wielkopolsce i  kraju. Uczestniczy w międzynarodowych festiwalach poezji (Grecja, Czechy, Warszawa, Polanica Zdrój, Głogów, Małopolska, Poznań). Współinicjatorka i współorganizatorka dorocznego Konkursu Literackiego im. Łucji Danielewskiej w Poznaniu. Jej biogramy znajdują się m.in. w słowniku Cambridge, Wielkiej Księdze Miasta Poznania,  w leksykonie Lesława M. Bartelskiego "Polscy pisarze współcześni 1939-1991",  w encyklopedii biograficznej z życiorysami znanych Who is Who w Polsce i wielu innych publikacjach.

Wyróżniona odznaką "Zasłużonego Działacza Kultury". Uhonorowana medalem "Za zasługi dla kultury w Wojsku Polskim" oraz  Srebrnym Medalem Towarzystwa im. Hipolita Cegielskiego "Labor Omnia Vincit".